美國(guó)女孩西雅圖賣煎餅果子
掃一掃,隨時(shí)看
最近,一位美國(guó)女孩在西雅圖賣煎餅果子的消息火爆了網(wǎng)絡(luò)。下面就給大家介紹一下這個(gè)新聞消息。
一則“西雅圖遇上煎餅果子”的消息火遍微博。據(jù)了解,這是一位在浙江省湖州市安吉教過一年半英語(yǔ)的美國(guó)女孩,在吃遍中國(guó)各式“煎餅果子”之后,經(jīng)過琢磨鉆研,在西雅圖支起一個(gè)“中國(guó)煎餅果子攤”。
有網(wǎng)友留言稱,招牌上是中英文雙語(yǔ)介紹,路邊攤還能刷信用卡,一套煎餅果子得七八美元,這國(guó)際化的煎餅果子真是“高大上”,果然是吃貨改變世界。灰灿芯W(wǎng)友調(diào)侃稱,這是中國(guó)“國(guó)粹”被竊取的節(jié)奏嗎?
在這組由微博網(wǎng)友“我誰(shuí)也不是還不行”發(fā)出的圖片中,記者看到,一個(gè)身穿藍(lán)色帽衫的美國(guó)女子在攤位前認(rèn)真的做著煎餅果子,攤位旁一張“雙語(yǔ)”廣告牌尤為醒目。廣告牌上顯示:一個(gè)煎餅果子最高售價(jià)8美元。
在煎餅果子攤前可以看到這位美國(guó)姑娘的煎餅果子還有網(wǎng)站推薦哦!這個(gè)名叫Bing Of Fire 網(wǎng)站上被介紹為是:The only Chinese street cart in Seattle serving authentic jianbing. 西雅圖唯一一個(gè)賣正宗中國(guó)煎餅果子的街頭小吃車。有沒有想想嘗嘗這個(gè)美國(guó)姑娘做的煎餅果子呢?
【看新聞學(xué)英語(yǔ)】對(duì)照煎餅果子的中英文菜單,我們來學(xué)習(xí)下和煎餅果子有關(guān)的詞匯表達(dá)吧:
煎餅果子 savory Chinese crepes (jianbing guozi)
蔥,香菜,榨菜 green onions, cilantro & Chinese pickles
薄脆 crispy wonton cracker
熱狗 all beef hot dog
辣醬 spicy sauce
甜面醬 sweet sauce
無(wú)麩質(zhì)飲食 gluten free
可任意搭配 or customize and make it your own!
由此可見,吃貨可以改變世界啊。以上信息希望對(duì)您有所幫助。
本網(wǎng)注明“來源:北美購(gòu)房網(wǎng)”的所有作品,版權(quán)均屬于北美購(gòu)房網(wǎng),未經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、摘編或利用其它方式使用上述作品。違反上述聲明者,本網(wǎng)將追究其相關(guān)法律責(zé)任。 凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非北美購(gòu)房網(wǎng))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和對(duì)其真實(shí)性負(fù)責(zé)。
標(biāo)簽:西雅圖,煎餅果子