北美洲的英文相關(guān)信息
來源:http://www.mofangge.com/html/qDetail/07/g3/201408/sd2tg307263107.html作者:北美購房網(wǎng)
掃一掃,隨時看
英語在北美洲傳播范圍的擴大
從17世紀到19世紀英語在北美洲傳播范圍擴大的原因。
“廣州英語”出現(xiàn)在1715年前后,指在廣州的中國人與西洋人之間用作商業(yè)貿(mào)易和往來媒介的獨特語言。19世紀30年代刻印的《紅毛通用番話》收集詞匯約380個,均用廣東方言來注音。詞匯分為“生意數(shù)目門”“人物俗語門”“言語通用門”“食物雜用門”等四項。使用廣州英語的,主要是通事(翻譯)、店主、買辦、雜役以及部分行商。外國人對廣州英語的評價是:“由于漢語習慣在其中的存在,在英美人士的視覺上引起的混亂,再加上糟糕的發(fā)音,使這種粗俗土語成為世界上最為獨特的交流工具。”它是當時“中國人和外國人之間的共同語言。”
1862年,京師同文館成立,陸續(xù)設(shè)有英文館、法文館、俄文館、德文館等。同文館開始只招收10名學生,后擴大到100多名。
1904年,政府規(guī)定“中學堂以上必勤學洋文”;大學堂“必深通洋文”,譯學館“以儲交涉之才”。
1912~1913年,教育部規(guī)定,中學教育中的外國語以英語為主;外國語要旨在通解外國普通語言文字,具備運用目標語之能力,增進相關(guān)目標語知識。
本網(wǎng)注明“來源:北美購房網(wǎng)”的所有作品,版權(quán)均屬于北美購房網(wǎng),未經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、摘編或利用其它方式使用上述作品。違反上述聲明者,本網(wǎng)將追究其相關(guān)法律責任。 凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非北美購房網(wǎng))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點和對其真實性負責。
標簽:北美洲的英文