我想看看小逼逼,无码DVD在线免费观看,留学生美女被大黑屌猛戳,办公室浪荡女秘在线观看

熱線電話:400-668-9628

哪些中國成語讓外國人毛骨悚然?

來源:http://usa.bytravel.cn/art/244/nxzgcyrwgrmgr.html作者:北美購房網(wǎng)時(shí)間:2015/12/1

北美購房網(wǎng)信二維碼
掃一掃,隨時(shí)看

 
   我中華民族勤勞、勇敢,尤其是智慧,許多都可以從成語中體現(xiàn)出來。今年美國總統(tǒng)奧巴馬在歡迎中國國家主席的宴會(huì)上就引用了中國成語,他說的很羅嗦:If you want one year of prosperity, then grow grain. If you want 10 years of prosperity, then grow trees. But if you want 100 years of prosperity, then you grow people.——這么長一大坨話,中國人十二個(gè)漢字就解決了:一年樹谷、十年樹木、百年樹人。
 
 

  從這句成語中顯現(xiàn)出來的中國人的智慧的確讓美國人心服口服。但是,還有些成語,特別是某些屬于“傳統(tǒng)美德”的成語,翻譯給老外聽,卻很難讓他們理解。比如“童叟無欺”這句成語,漢典上翻譯為 we are equally honest with aged and child customers。

  和老外曬曬這句話,we are equally honest with aged and child customers,然后加一句This is part of the Chinese traditional virtue,老外未必會(huì)像對“百年樹人”那樣敬佩,因?yàn)檎\實(shí)地對待每一個(gè)人是做人的起碼準(zhǔn)則,尤其是對待老人和孩童,怎么“童叟無欺”也成了高尚“美德”?其實(shí),這樣的成語透露出一個(gè)文化密碼:我們的基因中某種有欺負(fù)老人和孩童的劣根性,所以要靠天天講、月月講、年年講來約束自己的行為。同樣,“奉公守法”、“瓜田李下”、“拾金不昧”等等傳統(tǒng)美德成語也都或多或少地藏有類似的文化密碼。

  說起“瓜田李下”,插播一段法國詩人兼畫家Henri Michaux(亨利·米修)的話。米修在1933年寫的一本書Un Barbare en Asie(一個(gè)野蠻人在亞洲)(這里的“野蠻人”指他自己)書中寫道:“中國害怕丟面子的細(xì)膩的情感,在歐洲人眼里無異于病態(tài)...他們覺得自己無時(shí)不在被他人注目…‘如果你穿過一片果園,而且那里正好有蘋果,你可別把手揣在褲子里;要是有甜瓜,你可別碰你的鞋。’中國人沒有自我意識(shí),只在乎外在形象,好似他們自己也成為了外界的一部分...”

  書歸正傳,中國成語中還暗含了許多帶有歧視色彩的密碼。比如 “婦孺皆知”,連婦女和小娃都知道的事,你懂的。“百度知道”翻譯為:Even women and children all know(or It is known even to women and children)。這個(gè)話說給老外聽,就又透露出輕視婦女的傳統(tǒng)觀念——這事兒連婦人都知道了,你丫還不清楚?當(dāng)然婦人絕不是沒有見識(shí)的,古時(shí)候的孟母不就是為了教育好孟子搬了三次家嗎?前一陣子,一些省份教育部門建議將《三字經(jīng)》中“昔孟母,擇鄰處”——也就是成語“孟母三遷”——這句話予以刪除,理由是其暗藏了“環(huán)境決定一切”的意思,而現(xiàn)代社會(huì)“人要學(xué)會(huì)適應(yīng)環(huán)境,學(xué)會(huì)與人和諧相處”。其實(shí)“環(huán)境決定論”作為一種準(zhǔn)學(xué)術(shù)觀點(diǎn)也還可圈可點(diǎn),但是對于老外來說,“孟母三遷”暗含的階層歧視是個(gè)更大的問題: Mencius’s mother moved three times to find a better neighborhood for the growth of her son。

  中國還有許多成語、俗語,直譯出來會(huì)讓老外聽起來有點(diǎn)“殘忍”的內(nèi)容,比如“打落水狗”(beat a drowning dog)、“殺雞給猴看”(kill the cock to warn the monkey)等。

  如果說“殺雞給猴看”之類還只是動(dòng)物權(quán)益問題,更讓老外毛骨悚然的是“食肉寢皮”(eat the flesh of the enemy and sleep on his skin)“殺一儆百”(Kill a man to warn a hundred is a necessary way to reduce crimes)、“千刀萬剮”(thousand cuts and myriad pieces)。當(dāng)然,這些有點(diǎn)像冬天一樣冷酷無情的詞匯都是表達(dá)對敵人的刻骨仇恨,多少還是有情可原滴。至于“舍不得孩子套不著狼”,如果萬一有學(xué)中文的老外好奇刨根問底兒,您就把“孩子”翻譯成shoes吧,尊老愛幼是我們的傳統(tǒng)美德。

 

 

 

 

本網(wǎng)注明“來源:北美購房網(wǎng)”的所有作品,版權(quán)均屬于北美購房網(wǎng),未經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、摘編或利用其它方式使用上述作品。違反上述聲明者,本網(wǎng)將追究其相關(guān)法律責(zé)任。 凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非北美購房網(wǎng))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和對其真實(shí)性負(fù)責(zé)。

標(biāo)簽:政治 經(jīng)濟(jì) 文化

上一篇:什么是美國辦公室的脫褲子原則?... 下一篇:加州房屋火災(zāi)保險(xiǎn)常見問題...

推薦閱讀

最新資訊

孝昌县| 汉源县| 喀喇| 逊克县| 固安县| 威远县| 临澧县| 阿克| 本溪市| 淮滨县| 鹿邑县| 华阴市| 宜兰县| 康保县| 金湖县| 蕉岭县| 南溪县| 遵义县| 阳西县| 韶山市| 孝昌县| 聂拉木县| 那曲县| 库车县| 洞口县| 高邮市| 霸州市| 石阡县| 郎溪县| 环江| 洪江市| 斗六市| 聊城市| 盘山县| 博白县| 嘉峪关市| 金湖县| 十堰市| 广元市| 万山特区| 堆龙德庆县|