達(dá)拉斯的跨文化解讀
來源:http://baike.baidu.com/link?url=MKg_IB5aey65V713Qv_zUOWBefSzvs-_MKP-gpQzLLm29fr_ltwpB3JezlX_mWb8Io1bMaAipWrKO9AnBnYdn_作者:北美購房網(wǎng)
掃一掃,隨時看
達(dá)拉斯的跨越文化這本書是記錄性的文章。作者通過多種眼光看待達(dá)拉斯的文化,闡明了文化的特殊反應(yīng),不同的文化造就不同的世界,它簡潔了別人的草案,運(yùn)用具體的事件來闡述自己的觀點(diǎn)你,從各種方面討論了達(dá)拉斯文化的底蘊(yùn),給人不同的視覺上的沖擊。
作者:(英國)利貝斯 (Liebes Tamar) (美國)卡茨 (Katz Elihu)
泰瑪·利貝斯:耶路撒冷希伯來大學(xué)傳播學(xué)院講師,曾是以色列廣播局的一位廣播節(jié)目主持人。
埃利胡·卡茨:賓夕法尼亞大學(xué)安倫伯格傳播學(xué)院教授,耶路撒冷希伯來大學(xué)社會學(xué)院與傳播學(xué)院榮譽(yù)教授,以色列應(yīng)用社會學(xué)研究所的科學(xué)指導(dǎo)。
第一章 研究介紹:《達(dá)拉斯》的海外播出情況
第二章 解讀電視:作為文本的電視與作為解碼者的觀眾
第三章 研究設(shè)計
第四章 一個摩洛歌人小組:轉(zhuǎn)錄與注解
第五章 劇情復(fù)述中的文化差異
第六章 解碼《達(dá)拉斯》過程中的相互幫助
第七章 參照式解讀
第八章 批語式解讀
第九章 離題:為什么《達(dá)拉斯》在日本遭遇失敗
第十章 《達(dá)拉斯》與《創(chuàng)世紀(jì)》:通俗文化的原始性與連續(xù)性
第十一章寓教于樂的《達(dá)拉斯》
附錄一 訪談的中心指導(dǎo)原則
附錄二 關(guān)于從事故事“轉(zhuǎn)向”生活與故事“轉(zhuǎn)向”元語言學(xué)(批語的)的語句的編碼說明
在這本書中,作者簡介了達(dá)拉斯的小組討論,這些來自不同地區(qū)的人,不懂的文化底蘊(yùn),不同的國籍給人的感受也是大不相同的,作者經(jīng)過仔細(xì)的探究不同語境中的人物怎么樣去理解淺顯易懂的東西來闡述事物,這是一部值得觀看的書籍
本網(wǎng)注明“來源:北美購房網(wǎng)”的所有作品,版權(quán)均屬于北美購房網(wǎng),未經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、摘編或利用其它方式使用上述作品。違反上述聲明者,本網(wǎng)將追究其相關(guān)法律責(zé)任。 凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非北美購房網(wǎng))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點(diǎn)和對其真實(shí)性負(fù)責(zé)。
標(biāo)簽:達(dá)拉斯的跨文化,達(dá)拉斯的跨文化解讀