對于舊金山英文名稱的中文譯名
來源:http://zhidao.baidu.com/link?url=YffIZ0SimJFW3r4hTlE1ZsI1B83int06qQFuCOmi8ld-ujU_wFEnHKaZfaYIr8okTkJAtXSpzBNb-tSqsbTHXq作者:北美購房網(wǎng)
掃一掃,隨時看
對于舊金山,與華人有多的關(guān)系,因為這是華人移民美國式首先登陸的地方,也是很多華人在這里淘金發(fā)家致富的地方,所以根據(jù)舊金山在不同時期的英文名稱,它也有很多的中文譯名。如舊金山,三藩市等等都是很有意義的,也是當(dāng)時的華人對這塊土地的理解和熱愛。而本文就是介紹這些中文譯名的由來還有這些中文名稱里面所具有的含義。
19世紀(jì)這里是美國淘金熱的中心地區(qū),早期華人勞工移居美國后多居住于此,初抵美國的華人皆稱加州為金山或新金山,但直到在澳大利亞的墨爾本發(fā)現(xiàn)金礦后,為了與被稱作“新金山”的墨爾本做出區(qū)別,而改稱圣弗朗西斯科為“舊金山”。長期以來關(guān)于圣弗朗西斯科這城市的中文譯名,在沒有明確的官方政策下,用法稍嫌紛亂。美國之音和美國國務(wù)院都使用“舊金山”。目前,大部分駐于該市、擁有華文正式稱呼的外事單位,都是使用“舊金山”之稱呼。
至於三藩市(San Francisco),起初華人皆呼其為金山大埠,意謂加州(金山)的大都市,然而后人卻皆稱金山大埠為舊金山,迄今仍沿用之,此為舊金山地名之由來。還有傳聞則是取自該市英文名稱的頭兩個音節(jié)“San Fran”之諧音直譯,是居住于此地為數(shù)不少的粵語族群較常用之譯名,例如出身廣東的中華民國國父孫中山在著作與書信中提及該市時,使用此名。
所以我們可以知道舊金山有很多的中文譯名,而對應(yīng)的就是它也有很多的因為名字,這是代表了舊金山在不同的時期所具有的名字很多紀(jì)念的意義。
本網(wǎng)注明“來源:北美購房網(wǎng)”的所有作品,版權(quán)均屬于北美購房網(wǎng),未經(jīng)本網(wǎng)授權(quán)不得轉(zhuǎn)載、摘編或利用其它方式使用上述作品。違反上述聲明者,本網(wǎng)將追究其相關(guān)法律責(zé)任。 凡本網(wǎng)注明“來源:XXX(非北美購房網(wǎng))”的作品,均轉(zhuǎn)載自其它媒體,轉(zhuǎn)載目的在于傳遞更多信息,并不代表本網(wǎng)贊同其觀點和對其真實性負(fù)責(zé)。
標(biāo)簽:舊金山英文
上一篇:芝加哥白襪隊... 下一篇:【納帕系列六】:Realm酒莊的傳奇...